Tu radio y podcast sobre manga, anime y cultura japonesa ツ

La Panadería de Nicky (con servicio a domicilio)

13 octubre, 2016 /   1239

Se podrían decir muchas cosas de Nicky, la aprendiz de Bruja (Kiki’s delivery service). En esa entrada nos centraremos en uno de los aspectos que en cierta manera contribuye a la evolución de su protagonista. Como sabéis o ¡deberíais saber! que no me entere yo que no escucháis los podcast, Nicky es una niña de 13 años que se marcha de casa para empezar su formación de bruja. Una vez establecida en su Erasmus particular empieza su labor por la comunidad (hay que decir que muy mágica no es la labor): un servicio de entregas a domicilio que compagina con su trabajo (sí, tan joven y trabajando) en una panadería. Bienvenidos a este entrañable lugar lleno de dulces y barras de pan. La Panadería de Nicky está abierta y llena de comida sabrosa.

La acción se desarrolla en una ciudad de estilo occidental, una similar al hogar de Sophie del Castillo Ambulante. El escenario, como es lógico, va a marcar el tipo de comida que coman sus protagonistas. Sería chocante que de repente Osono, la dueña de la Panadería, le diera un onigiri a Nicky para comer. Y aunque nos fascina la comida asiática, el olor del pan acabado de hacer o de un buen cruasán… ¡Se me hace la boca agua solo de pensarlo! Dejemos mi hambre y veamos cómo se alimentan los personajes de esta película. Empecemos con nuestro repaso gastronómico.

 

Entrada de la Panadería el Buen Molde o Gütiokipänja

 

“Buenos días, Panadería el Buen Molde”, dice Nicky en una escena de la película, rodeada de barras de pan, cañas de crema y pan de molde. Me pregunto si “Gütiokipänja” quiere decir realmente eso, si quiere decir algo o si se lo han sacado de la manga porque a los de Studio Ghibli les parecía muy europeo esto de poner diéresis sobre las vocales. Me temo que me voy a quedar con la duda pero si alguien lo sabe, que no dude en indicárnoslo en los comentarios.

 

productos-de-la-tienda

Zumos de diferentes sabores, muchos tipos de pan, mermeladas, botellas de leche…

 

Obviando los asuntos lingüísticos, podríamos decir que el negocio de Osono y su marido sería la envidia de cualquier panadería. Tiene todo tipo de pan, recién salido del horno y hecho a mano, nada de barras congeladas. Además de bollitos, pastelitos y cañas, también venden mermeladas,  botellas de leche o zumos. Vamos, que te levantas pronto, te pasas por allí y te llevas todo lo necesario para un desayuno de campeonato.

 

comidas-diversas

¿Tienes hambre? ¿Qué tal un bocadillo? ¿O quizás una taza de chocolate caliente?

 

Dejando un poco de lado este apetecible y pintoresco negocio, resulta interesante ver qué creen que se come en las ciudades occidentales. Nada más llegar a la ciudad y tras un comienzo algo accidentado, Nicky se sienta en una plaza y desenvuelve su bocadillo. Nada de bentos, un bocadillo de almuerzo. Vamos. como una niña cualquiera a la hora del recreo. Tras conocer a Osono, esta la ve tan alicaída que le ofrece un chocolate caliente (sí, como dice María, hecho con agua). ¡Ya sabéis qué ofrecerme cuando me veáis! Durante una visita a casa de la señora Dora, ambas se sientan a tomar un té con pastas al más puro estilo inglés. Son pequeños detalles, que sitúan al espectador occidental más cerca de casa.

 

mercado-super

Productos frescos

 

Otro detalle que fácilmente puede pasar desapercibido a menos que te fijes a propósito, es el tipo de mercancía que se vende en las tiendas de comestibles. Nicky sobrevuela un mercado lleno de fruta. La fruta es muy cara en Japón, de ahí que suela aparecer la figura recurrente del familiar que vive en el campo y trae productos frescos (fruta y alguna hortaliza) a sus parientes de ciudad. También vemos en una de las neveras del supermercado, carne amontonada, otro producto bastante caro. Y que, por ejemplo la madre de Shin Chan solo puede permitirse comprar cuando está muy rebajada.

 

a-comerEn cuanto a platos elaborados, tres son los que destacan. El primero, la comida “espartana” de una Nicky que aún no tiene mucho dinero para vivir con grandes lujos: pan (como es lógico trabajando en una panadería), tortitas con mantequilla, un trozo de chorizo o salchicha, tomates y leche en abundancia (consecuencias de tener un gato). Parece un desayuno continental. Solo le falta los huevos y el bacon. Yo, particularmente, prefiero la leche y las tostadas pero cada cuál con sus gustos.

 

4611373443_5b94ccb4b0El más destacado, quizás, sea la empanada de arenque y calabaza que la señora Dora prepara para el cumpleaños de su desagradecida nieta. Lo más empanado que comen en Japón son las gyozas, algo que ni por asomo se parece a la fuente que se lleva Nicky con mucho esfuerzo. Por lo que he podido ver (Wikipedia es mi pastor), la empanada es un tipo de plato de marcado carácter europeo ya que era la mejor manera de conservar la carne o el pescado durante la Edad Media.

 

gachas-con-mielY por último y algo que me ha hecho mucha gracia, las gachas con miel que le hace Osono a Nicky cuando la pobre cría está con un catarro de tres pares de narices. Si la empanada nace en la Edad Media, de las gachas, ni hablemos. Se trata de una especie de mejunje (que me corrijan si hay algún cocinero en la sala) hecho con granos de avena (normalmente, aunque pueden ser otros cereales o legumbres) cocidos en agua o leche. Lo más parecido que tiene en Japón a esta comida es un plato llamado munchiro sayo, propio de la gastronomía ainu. Lo más gracioso del tema, es que la versión de las gachas con miel (aunque con cuscurrones) es muy típica en Málaga.

Tras este repaso a los platos que salen en Nicky, la aprendiz de bruja creo que me voy a comer porque me ha cogido mucha hambre. Espero que os haya gustado y que no os perdáis ni un podcast de la nueva temporada.

 

Hasta aquí esta nueva entrada sobre Ghibli y sobre comida. ¿Acaso existe una combinación mejor?

d23273db192be95937a3729c26f33bda

Escrito por Jeza

Es la primera vez que colaboro en un blog y ¡espero que no sea la última! Me gusta tanto Japón que hasta he estudiado una carrera sobre ello (las carreras que se inventan...). Últimamente mi consumo de anime y manga está volviendo tras unos años de ocaso, por lo menos mi afición a los videojuegos, cine y literatura sigue intacto.

  • SeiyaJapon

    Mi querida y buenas Jeza, “Gütiokipänja” es una broma escrita por el autor de la obra original, Eiko Kadono.
    En japonés esto se lee como “guu choki pan ya”, que es una referencia a “guuchokipa”, es decir, la forma alternativa del juego “jankenpon” (piedra, papel, tijeras), en el que sustituye la última palabra (“pa”) por “pan” en referencia al alimento, el pan.

    Esto debería ser el nombre de la panadería, pero poner “Piedra, tijeras, Panadería” no funcionaría muy bien. Pero parece que los traductores son perspicaces y hacen bien su trabajo, así que le dan el nombre “La buena cocina de Pan” (aquí traducido por “Panadería el Buen Molde” para que encaje mejor). Y por lo que tengo entendido, esta traducción podría ajustarse de forma similar a la pronunciación.

    He sacado la info de aquí, por si te interesa (prácticamente he traducido lo que he leído 😉 ) : http://en.rocketnews24.com/2013/08/21/from-cameos-to-creepy-crawlies-15-little-known-facts-about-studio-ghibli-movies/